Treffpunkt ankommen

Bild des Benutzers Marion
©Bild des Benutzers Marion

Lukas-Evangelium in zwei Sprachen

Auf Deutsch und Arabisch (oder in Dari) gibt es jetzt das Lukas-Evangelium. Gut geeignet für die Gemeindearbeit mit Flüchtlingen. Sie lernen nicht nur den christlichen Glauben kennen, sondern auch besser Deutsch.

Die Deutsche Bibelgesellschaft bringt
das Lukas-Evangelium auf Deutsch und Arabisch  heraus.  Der  Text  ist  parallel angeordnet, sodass dem deutschen Bibelvers direkt der arabische gegenübersteht. Diese Ausgabe eignet sich besonders als  Verteilexemplar  in  der Gemeindearbeit  mit  Flüchtlingen.  Die Bibeltexte  sind  der  deutschen  Basis-Bibel Übersetzung und der arabischen Arabic  Good  News  Übersetzung  entnommen.  Außerdem  bieten  zusätzliche  Sacherklärungen  am  Seitenrand  und  Hintergrundinfos im Web wertvolle Hilfen zum Verständnis des Textes. Mit der zweisprachigen Ausgabe können Menschen aus dem arabischen Raum einen Teil der Bibel in ihrer Muttersprache lesen und dabei die deutsche Sprache kennenlernen. Zugleich
soll sie dazu dienen, voneinander zu lernen und sich über den Glauben auszutauschen.
Mehr Informationen gibt es unter: www.die-bibel.de/shop/themenwelten/fluechtlingsarbeit/